Visualizzazione post con etichetta #scrittura. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta #scrittura. Mostra tutti i post

lunedì 18 dicembre 2023

To your heart - Verso il tuo cuore

 


We will meet 

where the sea smells

of nostalgia

and every wave will be 

an endless passage

to your heart.


Cristiano Bartolomei 


Ci incontreremo 

dove il mare profuma

di nostalgia

ed ogni onda sarà 

un passaggio infinito

verso il tuo cuore.


Cristiano Bartolomei 


mercoledì 22 novembre 2023

Vivere di te - Living you





Living you,

breathing you

in a flower garden.

The soul moves

among the colorful shadows.

The heart is still,

as if exhausted

after a long journey.

It waits for you in silence,

sure of your return.


Cristiano Bartolomei


Vivere di te,

respirarti

in un giardino fiorito.

L'anima si muove

tra le ombre colorate.

Il cuore è fermo,

come stremato

dopo un lungo viaggio.

Ti aspetta in silenzio,

sicuro del tuo ritorno.

C.B.

sabato 8 luglio 2023

Endless sea - Un mare infinito

Forgive me, endless sea, 

if I could not surrender myself to your waves.

You already know, I am wounded,

it is your own greatness 

that takes my breath away 

and leaves me speechless.

But you of me

have the certainty:

I will love you 

all my life long.


Cristiano Bartolomei


Scusami, mare infinito, 

se non ho saputo

abbandonarmi alle tue onde.

Lo sai già, io sono ferito,

è la tua stessa grandezza 

che mi toglie il respiro 

e mi lascia senza parole.

Ma tu di me

hai la certezza:

ti amerò 

per tutta la vita.

C.B.


Wybacz mi, bezkresne morze, jeśli nie byłem w stanie poddać się twoim falom.

Ty już wiesz, że jestem zraniony,

to twoja własna wielkość 

zapiera mi dech w piersiach 

i pozostawia mnie bez słowa.

Ale lty mnie

masz pewność:

będę cię kochać 

przez całe życie.

C.B.

lunedì 19 giugno 2023

Like a rose - Come una rosa

 


Like a rose,

in the shadow you stand

and live in my heart.

I breathe you,

in every beat,

drop of love

that nourishes my being.

Simple petal of light

among the contours of the night,

indelible substance,

you color the soul

and absorb sea and sky

with your eyes 

of distant star.


Cristiano Bartolomei 


Come una rosa,

nell'ombra stai

e vivi nel mio cuore.

Io ti respiro,

in ogni battito,

goccia d'amore

che nutre il mio essere.

Semplice petalo di luce

tra i contorni della notte,

sostanza indelebile,

colori l'anima

e assorbi mare e cielo

con i tuoi occhi 

di stella lontana.

C.B.


Jak róża,

w cieniu stoisz

I żyjesz w moim sercu.

Oddycham tobą

w każdym uderzeniu,

kroplą miłości

która odżywia moją istotę.

Prosty płatek światła

pomiędzy konturami nocy,

nieusuwalna substancja,

zabarwiasz duszę

i wchłaniasz morze i niebo

swoimi oczami 

odległej gwiazdy.

C.B.

giovedì 8 giugno 2023

Pensieri nel petto - Thoughts inside the chest



When the words don't want to come out,

they are not to blame.

What do they know 

of the thought stuck

inside the chest?

And of the images that linger,

waiting their turn?

Souls huddled 

in the darkness of the night,

have lost their freedom!

Eh, yes, too easy 

to blame the words,

when they have no meaning.

They cannot help you,

they are successions of letters,

written or spoken,

carrier pigeons,

wounded on the route

that leads to freedom. 


Cristiano Bartolomei 


Quando le parole non vogliono uscire,

non hanno nessuna colpa.

Cosa ne sanno 

del pensiero bloccato

dentro al petto?

E delle immagini che si fermano,

aspettando il loro turno?

Anime accalcate 

nel buio della notte,

hanno perso la loro libertà!

Eh, si, troppo facile 

dare la colpa alle parole,

quando non hanno senso.

Non possono aiutarti,

sono successioni di lettere,

scritte o pronunciate,

piccioni viaggiatori,

feriti sulla rotta

che conduce alla libertà.

C.B. 


Cuando las palabras no quieren salir,

ellos no tienen la culpa.

¿Qué saben

del pensamiento atascado

dentro del pecho?

Y de las imágenes que perduran,

esperando su turno?

Almas acurrucadas 

en la oscuridad de la noche

¡han perdido su libertad!

Eh, sí, demasiado fácil 

culpar a las palabras

cuando no tienen sentido.

No pueden ayudarte,

son sucesiones de letras,

escritas o habladas,

palomas mensajeras,

heridas en la ruta

que conduce a la libertad.

C.B. 


Kiedy słowa nie chcą wyjść,

to nie ich wina.

Co wiedzą 

o myślach, które utknęły

wewnątrz klatki piersiowej?

I o obrazach, które pozostają,

czekających na swoją kolej?

Dusze skulone 

w ciemnościach nocy,

straciły swą wolność!

Eh, tak, zbyt łatwo 

Obwiniać słowa

gdy nie mają żadnego znaczenia.

Nie mogą ci pomóc,

są kolejnymi literami,

pisanych lub mówionych,

gołębie pocztowe,

rannymi na trasie

która prowadzi do wolności.

C.B.