The time has come
for shooting stars.
You and I, in silence,
listening to the sea,
our thoughts
move like the waves.
Cristiano B.
for shooting stars.
You and I, in silence,
listening to the sea,
our thoughts
move like the waves.
Cristiano B.
a word left unsaid,
and our time
is flying by so fast.
Together,
we are so much more
than day
and night,
a tear of longing
eternally suspended over
the heart.
Cristiano Bartolomei
Melancholy smiles,
a river flows into our arms,
your eyelids like eclipses of the moon,
back from an endless journey
in the time that passes
between a kiss and a caress.
Cristiano Bartolomei
Every heartbeat speaks of you
Cristiano.
Ho suonato il brano "From Piano with Love" di Hans-Günter Heumann.
I played the piece “From Piano with Love” by Hans-Günter Heumann.
I happened
to meet your eyes,
and that changed
the way I see the world.
Let yourself bloom,
with a word,
a caress,
a thought.
We were born to blossom,
from the moist earth,
until we touch the sky.
Cristiano Bartolomei
New music: Anime danzanti
Out on 21 Maj
I happened
to meet your eyes,
and that changed
the way I see the world.
Let yourself bloom,
with a word,
a caress,
a thought.
We were born to blossom,
from the moist earth,
until we touch the sky.
Cristiano Bartolomei
e petali di rosa
nel mio giardino,
tu sei come una lacrima
che non scende
e rimane sospesa,
eternamente,
tra gli occhi e il cuore.
Cristiano Bartolomei
Love of dew
and rose petals
in my garden,
you are like a tear
that does not fall
but remains suspended,
forever,
between my eyes and my heart
Cristiano Bartolomei
been apart,
so eternally united
in the infinite space
of a single thought,
our essence
indivisible,
in a single beat.
Cristiano Bartolomei
and an eternal melody
echoes in my heart.
Cristiano Bartolomei
Ti penso
e una musica eterna
mi risuona nel cuore.
Cristiano Bartolomei
How strange,
you carved my heart of eternal stone
with a single caress;
you shaped it
like a slender blade
that divides the soul,
between life and death.
Cristiano Bartolomei
Che strano,
hai scolpito il mio cuore di roccia perenne
con una sola carezza;
l'hai forgiata
come una lama sottile
che divide l'anima,
tra la vita e la morte.
Cristiano Bartolomei
You said “sea,”
I heard “sky.”
And so we got lost,
together,
in the sky and the sea.
Cristiano Bartolomei
What was I thinking when I composed this music?
Vite sospese,
quando non riesci a prendere una decisione
e la paura di sbagliare ti rende triste e insicuro.
Il cuore è in uno stato di incertezza,
tra il desiderio di amare
e l'istinto di condurre il tuo sguardo
oltre l'orizzonte.
La felicità ti sembra lontana,
ma stai, semplicemente, vivendo,
e puoi esserne orgoglioso.
Cristiano.
Lives in limbo,
when you can’t make up your mind
and the fear of making a mistake leaves you feeling sad and insecure.
Your heart is in a state of uncertainty,
torn between the desire to love
and the instinct to let your gaze wander
beyond the horizon.
Happiness seems far away,
but you are, quite simply, living,
and you can be proud of that.
Cristiano.
hidden in a field of flowers,
breathing you in
makes my heart beat faster.
Cristiano Bartolomei
Amore,
nascosto in un campo fiorito,
respirarti
mi fa battere il cuore.
C.B.
Miłość,
ukryta w kwiecistym polu,
oddychanie tobą
sprawia, że moje serce bije szybciej.
Cristiano B.
in un giorno di Primavera.
Socchiudo gli occhi al Sole,
come per trattenerti,
lacrima leggera tra le ciglia,
sottile malinconia
che mi riempie il cuore d'amore.
Sopravvivo,
come foglia d'autunno
tra le tue dolci mani.
Mi aggrappo al tuo petto,
come se tu fossi vento
che lambisce i confini dell'eternità.
Cristiano Barrolomei
I breathe in your certainty
on a spring day.
I squint my eyes at the sun,
as if to hold you back,
a light tear between my eyelashes,
a subtle melancholy
that fills my heart with love.
I survive,
like an autumn leaf
in your gentle hands.
I cling to your chest,
as if you were the wind
licking the edges of eternity.
Cristiano Barrolomei
Wdycham Twoją pewność
w wiosenny dzień.
Mrużę oczy przed słońcem,
jakbym chciał Cię zatrzymać,
lekka łza między rzęsami,
delikatna melancholia,
która wypełnia moje serce miłością.
Przetrwam,
jak jesienny liść
w twoich delikatnych dłoniach.
Trzymam się twojej piersi,
jakbyś była wiatrem,
który muska granice wieczności.
Cristiano Barrolomei
cosa è cambiato...
cosa sarebbe potuto accadere se...
Dietro ogni domanda
c'è già una certezza:
il tuo essere ha bisogno di volare.
Cristiano Bartolomei
Don't ask yourself why...
what has changed...
what might have happened if...
Behind every question
there is already a certainty:
your being needs to fly.
C.B.
Nie pytaj się, dlaczego...
co się zmieniło...
co mogłoby się stać, gdyby...
Za każdym pytaniem
kryje się już pewność:
twoja istota potrzebuje latać.
C.B.
Un altro giorno è passato,
nemmeno le foglie degli alberi
sono cambiate,
aspettano in silenzio
che un raggio di Primavera
le riporti in vita.
E in te
non si è mossa una piccola lacrima,
sospesa tra gli occhi e il petto,
tutto sembra tacere
al dipanarsi del tempo.
Eppure, si avverte
un sottile movimento
al passaggio della brezza
sulla tua pelle.
Ecco,
inizia un timido sorriso,
impercettibile agli occhi di molti,
ma può cambiare il mondo.
C.B.
Another day has passed,
not even the leaves on the trees
have changed,
they wait silently
for a ray of spring sunshine
to bring them back to life.
And in you,
not even a tiny tear has fallen,
suspended between your eyes and your chest,
everything seems silent
as time unravels.
Yet, there is
a subtle movement
as the breeze passes
over your skin.
There,
a shy smile begins,
imperceptible to the eyes of many,
but it can change the world.
C.B.
Kolejny dzień minął,
nawet liście na drzewach
nie zmieniły się,
czekają w ciszy,
aż promień wiosny
przywróci je do życia.
A w tobie
nie poruszyła się nawet mała łza,
zawieszona między oczami a piersią,
wszystko wydaje się milczeć
w miarę upływu czasu.
A jednak wyczuwa się
delikatny ruch
przechodzącej bryzy
na twojej skórze.
Oto
pojawia się nieśmiały uśmiech,
niewidoczny dla wielu oczu,
ale mogący zmienić świat.
C.B.
Chiamarti amore,
non potrei,
spiegarti
quanto è profondo il mare,
abbracciare il cielo intero,
dove il mio cuore
ti illumina,
come una stella.
Dirti, non saprei,
quanti fiori nascono
dai tuoi sguardi silenziosi,
quanta vita passa,
attraverso la tua voce.
E nel vento,
che muove gli alberi,
i fili d'erba incolta,
sono un granello di sabbia
nel mare della tua eternità.
Cristiano Bartolomei
Call you love,
I couldn't,
explain to you
how deep the sea is,
embrace the whole sky,
where my heart
illuminates you,
like a star.
I couldn't tell you
how many flowers bloom
from your silent glances,
how much life passes
through your voice.
And in the wind,
which moves the trees,
the blades of uncut grass,
I am a grain of sand
in the sea of your eternity.
C.B.
Nazwać cię miłością,
nie potrafiłbym,
wyjaśnić ci,
jak głębokie jest morze,
objąć całe niebo,
gdzie moje serce
oświetla cię,
jak gwiazda.
Nie potrafiłbym ci powiedzieć,
ile kwiatów rodzi się
z twoich cichych spojrzeń,
ile życia przepływa
przez twój głos.
A na wietrze,
który porusza drzewami,
strąki dzikiej trawy,
jestem ziarnkiem piasku
w morzu twojej wieczności.
C.B.
Dich Liebe nennen,
könnte ich nicht,
dir erklären,
wie tief das Meer ist,
den ganzen Himmel umarmen,
wo mein Herz
dich erleuchtet,
wie ein Stern.
Ich könnte dir nicht sagen,
wie viele Blumen
aus deinen stillen Blicken entstehen,
wie viel Leben
durch deine Stimme fließt.
Und im Wind,
der die Bäume bewegt,
die Halme des ungemähten Grases,
bin ich ein Sandkorn
im Meer deiner Ewigkeit.
C.B.
#words #poetry #love #naturephotography #musicandnature