Visualizzazione post con etichetta #poesia. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta #poesia. Mostra tutti i post

lunedì 18 dicembre 2023

To your heart - Verso il tuo cuore

 


We will meet 

where the sea smells

of nostalgia

and every wave will be 

an endless passage

to your heart.


Cristiano Bartolomei 


Ci incontreremo 

dove il mare profuma

di nostalgia

ed ogni onda sarà 

un passaggio infinito

verso il tuo cuore.


Cristiano Bartolomei 


mercoledì 22 novembre 2023

Vivere di te - Living you





Living you,

breathing you

in a flower garden.

The soul moves

among the colorful shadows.

The heart is still,

as if exhausted

after a long journey.

It waits for you in silence,

sure of your return.


Cristiano Bartolomei


Vivere di te,

respirarti

in un giardino fiorito.

L'anima si muove

tra le ombre colorate.

Il cuore è fermo,

come stremato

dopo un lungo viaggio.

Ti aspetta in silenzio,

sicuro del tuo ritorno.

C.B.

venerdì 27 ottobre 2023

Love story


How quickly you went by,
love!
You flew away,
before the falling leaves.
But I hold you close
in my chest,
until my last breath. 

Cristiano Bartolomei 

Come sei passato in fretta,
amore!
Sei volato via,
prima delle foglie cadenti.
Ma io ti tengo stretto
nel petto,
fino all'ultimo respiro. 

Cristiano Bartolomei

giovedì 26 ottobre 2023

A caress of wind - Una carezza di vento

 


Nostalgia is a carpet of flowers,

the scent of a moment 

that returns.

And it caresses you with the wind,

your emotions 

flow under the skin.

Cristiano Bartolomei 


La.nostalgia è un tappeto di fiori,

il profumo di un momento 

che ritorna.

E ti accarezza il vento,

le tue emozioni 

scorrono sotto la pelle.

Cristiano Bartolomei

martedì 24 ottobre 2023

Days that never pass - Giorni che non passano mai

Some pages

of calendar

pinned

to the walls of the soul.

They are days

that never pass.

And everything 

that happens afterwards 

remains suspended,

like a life

half-lived.

Sentences unspoken,

absent eyes.

The meaning of everything

is completed

in a few dates,

important to you. 


Cristiano Bartolomei 


Alcune pagine

di calendario

appuntate

alle pareti dell'anima.

Sono giorni

che non passano mai.

E tutto ciò 

che accade dopo 

rimane sospeso,

come una vita

vissuta a metà.

Frasi non pronunciate,

occhi assenti.

Il senso di ogni cosa

si completa

in poche date,

importanti per te.


Cristiano Bartolomei



mercoledì 28 giugno 2023

Romantic trees - Alberi romantici


Romantic trees,

know your eyes

perfectly.

They speak to you

without asking anything in return.

Your being in listening

is so sweet!

If only you knew

that they bloom for you,

you would be happier.

And of your smiles 

the leaves would rejoice

in the wind.


Cristiano Bartolomei


Alberi romantici,

conoscono i tuoi occhi

perfettamente.

Ti parlano

senza chiedere nulla in cambio.

Il tuo essere in ascolto

è così dolce!

Se soltanto tu sapessi

che fioriscono per te,

saresti più felice.

E dei tuoi sorrisi 

le foglie si rallegrerebbero

al vento.

C.B.


Romantyczne drzewa,

znają twoje oczy

doskonale.

Mówią do ciebie

nie prosząc o nic w zamian.

Twoje słuchanie

jest takie słodkie!

Gdybyś tylko wiedziała

że kwitną dla ciebie

byłabyś szczęśliwsza.

A z twoich uśmiechów 

liście by się radowały

na wietrze.

C.B.




 

venerdì 23 giugno 2023

I give you my words - Ti dono le mie parole

So that silence does not grow

in the breast,

I give you all my words,

my sweetest and most beautiful thoughts.

Do not take from me your embraces,

your caresses,

God knows how good lives

behind that hinted gaze.

Yes, you are asking me to love you

more than anything else in the world.

And you do it in a way

that takes the blood out of my heart,

which now beats with your blood.

It is useless for you to push me away,

perhaps because you know very well that I could make you cry

with all the love I am capable of.

And you are afraid of that?

Now lay your head 

on my chest

and try to forget.

I am healing your wounds

and you, without knowing it,

are healing mine. 


Cristiano Bartolomei 


Affinché il silenzio non cresca

nel petto,

io ti dono tutte le mie parole,

i miei pensieri più belli e dolci.

Non togliermi i tuoi abbracci,

le tue carezze,

Dio sa quanto bene vive

dietro quello sguardo accennato.

Si, mi stai chiedendo di amarti,

più di ogni altra cosa al mondo,.

E lo fai in un modo

che mi toglie il sangue dal cuore,

che adesso batte con il tuo sangue.

È inutile che mi allontani,

forse perché sai benissimo che potrei farti piangere

con tutto l'amore di cui sono capace.

Ed hai paura di questo?

Adesso appoggia la tua testa 

sul mio petto

e cerca di dimenticare.

Sto guarendo le tue ferite

e tu, senza saperlo,

stai guarendo le mie. 

C.B.


Aby cisza nie rosła

w piersi,

daję ci wszystkie moje słowa,

moje najsłodsze i najpiękniejsze myśli.

Nie zabieraj mi swoich objęć,

Twych pieszczot,

Bóg wie, ile dobra żyje

za tym ukrytym spojrzeniem.

Tak, prosisz mnie, bym cię kochał

bardziej niż cokolwiek innego na świecie.

I robisz to w sposób

który zabiera krew z mojego serca,

które teraz bije twoją krwią.

Odpychanie mnie jest bezcelowe,

być może dlatego, że dobrze wiesz, że mógłbym doprowadzić cię do płaczu

z całą miłością, do jakiej jestem zdolny.

I boisz się tego?

Teraz połóż głowę 

na mojej piersi

i spróbuj zapomnieć.

Leczę twoje rany

a ty, nie wiedząc o tym,

leczysz moje.

C.B.

mercoledì 21 giugno 2023

Summer afternoon - Pomeriggio d'Estate

 


Summer afternoon.

Two white stone benches

keep vigil in the shadow of the vineyard.

In the stream

the spring moves the blades of grass,

as if they stand in the wind.

The water is cold and pure

between the fingers of a child

playing in a timeless garden.

Nature glows 

with silver reflections,

whispering words

seemingly incomprehensible.

But in the chest 

every sound acquires a 

meaning.

Peace arrives 

with its silent footsteps of moss and roots,

with its confident arms 

of branches and leaves. 


Cristiano Bartolomei


Pomeriggio d'Estate.

Due panche di pietra bianca

vegliano nell'ombra del vigneto.

Nel ruscello

la sorgente muove i fili d'erba,

come se stessero al vento.

L'acqua è fredda e pura

tra le dita di un fanciullo

che gioca in un giardino senza tempo.

La natura brilla 

di riflessi d'argento,

sussurrando parole

apparentemente incomprensibili.

Ma nel petto 

ogni suono acquisisce un 

senso,

arriva la pace 

con i suoi passi silenziosi di muschio e radici,

tra le braccia sicure 

di rami e foglie.

C.B. 


Letnie popołudnie.

Dwie białe kamienne ławki

stoją w cieniu winnicy.

W strumieniu

źródło porusza źdźbłami trawy

jak na wietrze.

Woda jest zimna i czysta

między palcami dziecka

bawiącego się w ponadczasowym ogrodzie.

Natura lśni 

srebrnymi refleksami,

szepcząc słowa

pozornie niezrozumiałe.

Ale w klatce piersiowej 

każdy dźwięk nabiera 

znaczenia.

Pokój nadchodzi 

z cichymi krokami mchu i korzeni,

z jego bezpiecznymi ramionami 

gałęzi i liści.

C.B.

lunedì 19 giugno 2023

Like a rose - Come una rosa

 


Like a rose,

in the shadow you stand

and live in my heart.

I breathe you,

in every beat,

drop of love

that nourishes my being.

Simple petal of light

among the contours of the night,

indelible substance,

you color the soul

and absorb sea and sky

with your eyes 

of distant star.


Cristiano Bartolomei 


Come una rosa,

nell'ombra stai

e vivi nel mio cuore.

Io ti respiro,

in ogni battito,

goccia d'amore

che nutre il mio essere.

Semplice petalo di luce

tra i contorni della notte,

sostanza indelebile,

colori l'anima

e assorbi mare e cielo

con i tuoi occhi 

di stella lontana.

C.B.


Jak róża,

w cieniu stoisz

I żyjesz w moim sercu.

Oddycham tobą

w każdym uderzeniu,

kroplą miłości

która odżywia moją istotę.

Prosty płatek światła

pomiędzy konturami nocy,

nieusuwalna substancja,

zabarwiasz duszę

i wchłaniasz morze i niebo

swoimi oczami 

odległej gwiazdy.

C.B.